Posts Tagged ‘Atman’

Destruida la ignorancia, Atma se revela por si mismo. Verso cuarenta y tres del Atmabodha

Escrito en atmabodha el junio 22nd, 2013 por Oscar Montero – Comentarios desactivados en Destruida la ignorancia, Atma se revela por si mismo. Verso cuarenta y tres del Atmabodha

Descarga el verso en PDF

aruṇeva bodhena pūrvaṁ saṁtamase hṛte
tata āvirbhavedātmā svayamevām
̇śumāniva

Cuando el conocimiento, como la aurora, destruye la oscuridad previa, entonces el ātman se manifiesta por sí mismo, como el sol.


Aruṇa, amanecer, aurora āvirbhū, hacerse visible, manifestarse
Iva, igual que, así como Ātman, ātman
Bodha, conocimiento Svayam, por sí mismo
Pūrvam, previamente Eva, justamente, precisamente
Hṛta, destruido aṁśumat, que tiene rayos, sol
Tataḥ, por lo tanto, entonces Iva, igual que

 

Shankara exhausta los ejemplos de los versos anteriores. Sigue explicando la naturaleza del autoconocimiento. Lo necesario es que la ignorancia y las confusiones desaparezcan eliminando las nociones erróneas con la ayuda y contemplación de la enseñanza. El autor usa una analogía: como cuando antes de que salga el sol, en la aurora, va desapareciendo la oscuridad, el sol no ha salido todavía pero la noche se va yendo y en la aurora va desapareciendo la oscuridad. Y aquí en vedanta también sucede lo mismo, la ignorancia, y la confusión nacida de la ignorancia, se van yendo, y ātma, siendo evidente, resplandece por sí mismo, svayam ātma āvir-bhāvet, ātma como Brahman permanece. Cuando esta oscuridad es destruida, saṁtamasa hṛta, entonces, svayam ātma āvir-bhāvet No tienes que producir ātma, que es sat-cit-ananda (existencia, consciencia-ilimitado), ātma permanece, es, en sí y por sí mismo, svayam. Al igual que el sol, no hay que hacerlo luminoso, es ya luminoso en sí mismo.

Conocer la unidad del individuo y el Señor mediante las grandes sentencias. Verso treinta del Atmabodha

Escrito en atmabodha el abril 16th, 2013 por Oscar Montero – Comentarios desactivados en Conocer la unidad del individuo y el Señor mediante las grandes sentencias. Verso treinta del Atmabodha

Descarga el verso treinta del Atmabodha en PDF

Verso treinta del Ātmabodha

niṣidhya nikhilopādhīnneti netīti vākyataḥ
vidyādaikyam
̇ mahāvākyairjīvātmaparamātmanoḥ

Destruyendo todas las limitaciones según la sentencia: «No es esto, no es aquello», uno debe conocer la unidad de jivātman con parātman mediante las grandes sentencias.

Niṣidhya, habiendo destruido, habiendo rechazado Eikya, unidad
Nikhila-upādhi, limitación completa Mahā-vākya, gran sentencia
Na, no Jīva-ātma-parama-ātman, el individuo y el Señor
Iti, [fin de cita]
Vākyataḥ, según la máxima
√vid, conocer

Dice el verso: uno debe conocer la unidad, vidyāt- aikyaṁ. Aikyaṁes el sustantivo abstracto de uno, la unidad. ¿La unidad de qué? Del individuo y el Señor, Jīva-ātma-parama-ātman. Aikyaṁ ekasya bhavam. Eka es uno, no hay una segunda cosa. Parama-ātman es Īśvara, el Señor, jīva es el individuo. En jīvātma y paramātma, en los dos, hay ātma. La palabra parama significa que es la causa de todo, sarva-karāṇam. La causa de todo, paramah, y jīva es el individuo. La causa de todo es también todo, es decir, la causa no es sólo el hacedor o creador sino también la causa material de la que está hecha el mundo. En esta visión, el objeto creado no está nunca alejado de su material. Esto es un hecho. Podemos comprobarlo mirando a las cosas del mundo, mirando una vasija, una camisa, etc. Sigue leyendo »

A los que no disciernen les parece que Atman actúa. Verso diecinueve del Atmabodha

Escrito en atmabodha el marzo 20th, 2013 por Oscar Montero – Comentarios desactivados en A los que no disciernen les parece que Atman actúa. Verso diecinueve del Atmabodha

Descarga el texto en PDF

Verso diecinueve del Atmabodha

Vyāpṛteṣvindriyeṣātmā vyāpārīvāvivekinām
dṛśyate’bhreṣu dhāvatsu dhāvanniva yathā śaśī

Cuando los sentidos están activos, a los que no disciernen les parece que ātman actúa, igual que la luna parece moverse cuando se mueven las nubes.

 

vyāpṛta, activo, ocupado, atareado dṛś, mostrarse
indriya, sentido abhra, nube
ātman, ātman dhāvat, que corre, corriendo
vyāpārin, que actúa yathā, tal como, como
iva, como saśin, luna
a-viveki, que no discierne, necio

Este ātma-caytania siendo todo-envolvente es incapaz de moverse de lugar, de viajar. Soy libre de todo movimiento. Esta asunción del movimiento es por ignorancia, lo que viaja, en todo caso, es el cuerpo sutil. El cuerpo físico no viaja después de la muerte porque se deshace aquí en la tierra. Entonces confundimos ātman con el cuerpo físico, el cuerpo sutil o la mente. Incluso siendo libre de movimiento, aparece como si viajase. Es una propiedad que transferimos a ātma. El cuerpo, los sentidos y la mente están sujetos al movimiento y la actividad pero no la consciencia (caitanya). Pero por falta de discernimiento, y debido a la confusión, la consciencia parece moverse. ¿Y esta confusión para quién es? Para el avivekinam, para el ignorante, para el que no discierne. Sigue leyendo »

Los atributos sociales se superponen al Atman. Verso once del Atmabodha

Escrito en atmabodha, Vedanta el marzo 9th, 2013 por Oscar Montero – Comentarios desactivados en Los atributos sociales se superponen al Atman. Verso once del Atmabodha

Descargar texto en PDF

Verso once del ātmabodha

nānopādhivaśādeva jātivarṇāśramādayaḥ
ātmanyāropitāstoye rasavarnādi bhedavat

Es precisamente a causa de estas múltiples limitaciones por lo que el linaje, la casta, la etapa de la vida, etc., se superponen al ātman, así como los distintos gustos, colores, etc., en el agua

 

nāna-upādhi-vaśa, la influencia de las multiples limitaciones āropita, proyectado, superpuesto
eva, sólo toya, agua
jāti-varṇa-āśrama-ādi, linaje, casta, etapa de la vida, etc. rasa-varṇa-ādi, el gusto, el color, etc.
ātman, ātman bheda-vat, como la diferencia, como diferente

Hasta ahora Śaṅkara había hablado de las proyecciones «macro» y «micro» (samaṣṭi-vyasti-adhyāsa). En este verso comienza a dar más detalles sobre la «micro-proyección», el vyasti-adhāysa. Los atributos del linaje (jāti), casta (varṇa) y etapa de la vida (āśrama) son superposiciones proyectadas sobre el ser, sobre ātman, sobre uno mismo, debido a los factores limitantes (upādhis) que se superponen, por causa de la ignorancia, a la realidad. Sigue leyendo »


Bookmark and Share