Las cinco envolturas. Verso quince del Atmabodha.

Descargar texto en PDF

Verso quince del Atmabhoda.

pañcakośadiyogena tattanmaya iva sthitaḥ
śuddhātmā nīlavastrādiyogena sphat
̣iko yathā ||

Por la mezcla con las cinco envolturas, etc., el ātman puro parece como si estuviera hecho de una cosa o de otra, como un cristal sobre una tela azul, etc.

 

pañca-kośa-ādi-yoga, mezcla con los cinco envoltorios, etc śuddha-ātman, el ātman puro
tat-tat-maya, hecho de una cosa u otra nīla-vastra-ādi-yoga, unión de una tela azul, etc
iva, como, igual que sphaṭika, cristal
shita, que está, que permanece, que existe yathā, así como, tal como

En los primeros versos se ha indicado el rango de sādhanas consistente en dos etapas: la adquisición de los requisitos necesarios para poder asimilar el conocimiento jñānam-yogyatā-prāptiḥ a través de karma yoga y la segundo etapa como la adqusición del conocimiento mismo, jñānam-prāptiḥ. Desde el verso sexto establece las razones por las que el conocimiento es la solución al problema de la ignorancia. Todos los problemas son causados por la falsa proyección (adhyāsa) debido a la ignorancia de sí mismo. Las dos, en conjunto, son las que generan los problemas. A través del conocimiento hemos de negarlos. Shankara más adelante que la naturaleza real de ātma está libre del tiempo, el espacio y de cualquier limitación, y que, sobre el ātman ilimitado, estamos superponiendo el espacio, el tiempo y las limitaciones. El ejemplo que da es el sueño. En el sueño proyectamos tiempo, espacio, un mundo, incluso un cuerpo. Si se dejase esa falsa proyección por sí sola no causaría problemas pero al soñar, en el sueño, nos identificamos con el cuerpo del sueño. Identificados con el cuerpo tomamos todas sus propiedades. En el sueño el cuerpo nunca se ve como una falsa proyección; el cuerpo del sueño es «como si» fuese súper real. Śaṅkara advierte que lo mismo pasa con el universo (jagat).

Habiendo proyectado este mundo aparente nos identificamos con el cuerpo, y desde el punto de vista del cuerpo, lo falso aparece como real. El único remedio es despertar del sueño y para salir de ese problema, se ha de despertar y descubrir el ātman atemporal, sin-objeto, no espacial. Shankara ha explicado esta proyección en los dos niveles done tiene lugar, en la macro-proyección y en la micro-proyección. En el plano «micro» ha categorizado el cuerpo entre tres. Y los tres cuerpos son falsas proyecciones. En el verso catorce el cuerpo causal es el origen de los demás cuerpos y limitaciones. Así, se constituye una triple limitación que se superpone al ātman, y con la cual nos identificamos. Lo mismo va a suceder en el verso quince con las cinco envolturas (panca-kośa). [1]

Entre las cinco envolturas (panca-kośa) y los tres cuerpos (śarīrams) existe una identificación.

Tenemos una quíntuple personalidad contribuida por las cinco envolturas que se relacionan y corresponden con los tres cuerpos. Y todos ellos son mithyā pero por la ignorancia nos identificamos con cada uno de ellos, pañcakośadiyogena. Pero realmente soy el puro sat-cit- ānanda ātma que es eterno y todo-envolvente. Y da un ejemplo, nīlavastrādiyogena sphaṭiko yathā. Sphaṭika es un cristal, puro y claro. Si pones una tela, o cualquier cosa de color al lado de un cristal brillante, éste nunca tomará el color de esa sustancia pero, aunque no adquiera el color, sin embargo, parecerá como si hubiese adquirido el color y las propiedades de la tela. Sabemos que no es así. La tela parece haber modificado el color del cristal sin modificarlo en absoluto.

En el mismo sentido, YO, ātma, nunca cambio. Aunque el cuerpo físico atraviese por la infancia, adolescencia y vejez, cuyas propiedades pertenecen al cuerpo, parece como si YO, ātma, adquiriese o perdiera esas propiedades o estados. Superficialmenteparece que adquiero esas cualidades como el cristal con la tela.

Todos los problemas son errores por la falsa identificación sobre el cuerpo ¿Qué tipo de cuerpo? Una proyección aparente que no es independiente de ātma. El conocimiento de ātman no es tan fácil porque requiere un intelecto penetrante. El śastra (las escrituras vedicas) hablan de muchos medios y disciplinas (sādhanas) para preparar el intelecto, el cual es visto como un instrumento interno (antah kāraṇa). Cualquier profesión que trabaja con un instrumento necesita prepararlo. El autoconocimiento ha de ser adquirido con un instrumento único, el intelecto (buddhi). Se requiere un intelecto preparado para segregar satyam (lo real) de mythyā (lo aparente); este proceso de segregación se llama ātma-anātma-vivekah (discernimiento entre lo real y lo no real). Satyam y mythyām están «como coexistiendo» en el mismo lugar, como la cuerda real y la serpiente irreal. ¿Cuál es la distancia entre ambas? ¿Cual es a distancia entre el mundo soñado y la persona en vigilia? Las dos están en el mismo lugar pero aparecen intercambiados. Asumimos lo real como lo irreal y lo irreal como real.

Cuando uso la palabra «YO», se mezcla la verdad y la falsedad. Debemos saber qué es lo verdadero y qué es lo falso. La falsedad tiene una existencia aparente, no podemos decir que es «no existente», tiene una realidad fenoménica pero que no existe por sí misma. Lo real en este «YO» es la consciencia (cit), y la existencia (sat). Lo aparente, temporal y fenoménico son los atributos como «padre, madre, masculino, alto, bajo, moreno, gordo, flaco».

Por eso dice, pañcakośadiyogena, por la mezcla de esas cinco envolturas, el ātma, aparece «como dotado» con los atributos de anātma; lo real aparece como dotado con los atributos de lo irreal y falso. Si apareces en un sueño como un pobre, el «YO» y la condición de pobre aparecen mezclados y crees que eres pobre pero, ¿Qué es lo real? El durmiente, el que está durmiendo en la cama. Cuando despiertas lo que se mantiene es la persona en estado de vigilia y el pobre del sueño desaparece.


[1] En este verso no explica en qué consiste estos envolturas, en el texto Tattva Bodha se da una explicación más detallada. Las cinco envolturas son: el cuerpo físico (annamayakośa), el cuerpo energético o fisiológico (prāṇamayakośa), la mente (manomayakośa), la inteligencia (vijñānamayakośa) y la felicidad (ānandamayakośa). El cuerpo basto (shūla śarira) se corresponde con la envoltura física (annamayakośa) y está en relación con el plano anatómico y material. El cuerpo sutil (sūkṣma śarira) está en relación con las tres envolturas siguientes de lo fisiológico, la mente la inteligencia. El cuerpo sutil y estas tres envolturas se ocupan de la relación y las transacciones. El cuerpo causal (kāraṇa śarira) es un estado latente y potencial relacionado con la envoltura de (annamayakośa).

Commentarios cerrados.


Bookmark and Share